欢迎来到今天的天声人语
マラソンと競歩を移す
即将易地的马拉松与竞走
图片来源日刊スポーツ
漱石の小説『三四郎』の主人公は熊本から東京に出てきて、驚いた。ちんちん鳴る電車に、丸の内の街並みに。そして「もっとも驚いたのは、どこまで行っても東京がなくならないということであった」。歩いても歩いても、東京のままだ▼
夏目漱石的小说——《三四郎》的主人公从熊本初来东京时,叮叮当当的电车,丸之内的街景,无一不使他震惊。而文中更有这么一句话:“最让我震惊的是,无论走到哪里,都没有离开东京”。是啊,怎么走,都走不出东京。
私たちもいま、驚き、戸惑っている。どんなに遠くまで行っても「東京オリンピック」であり続けることに。マラソンと競歩のコースを札幌に移す。そんな案を国際オリンピック委員会(IOC)が1週間ほど前に打ち出した▼
而如今,我们仍旧感到既惊讶又困惑。那就是无论走多远,到处都洋溢着“东京奥运会”的气息。大约一周前,东京政府向国际奥委会(IOC)提出了一个方案——将马拉松和竞走项目转移到札幌。
あまりに泥縄だし、これでは「日本オリンピック」とでも言いたくなる。それでも東京の暑さが殺人的なのは確かだし選手の健康を考えれば仕方あるまい。そう思っていたら、東京都が代替案を検討し始めたと昨日の本紙にあった▼
如此这般,也未免太过仓促。索性就叫“日本奥运会”算了。然而,东京夏天确实热得要命,东京政府也不得不考虑选手的身体健康。这么说来,本报也于昨日,就东京都政府开始进行探讨转移事项刊登了相关新闻。
早朝の東京開催だけでなく、東日本大震災の被災地に移す構想もあるという。色あせた「復興五輪」の看板を立て直すチャンスか。都が本気なら実現可能な案を地元と一緒に詰めて、IOCに投げかけてほしい▼
据说,东京政府除了计划将比赛项目提前到清晨开始外,还有意将比赛地点转移到东日本大地震的受灾地。时光荏苒,“复兴奥运”的声势不再壮大,而如今,这不正是一个再次打响它的好机会吗。若东京政府真有此意,那就和地方政府一起讨论出切实可行的方案,呈交给IOC才是上上之策。
「抜くことでも抜かれることでもなく、ただただ自分の中を駆け続ける」。作家の永井龍男は1964年の東京五輪マラソンを見て、そう書いた。時期は10月の今頃である。「十九度はやや高温かもしれぬが」と気温にも気を配っている▼
作家永井龙男在观看1964年东京奥运会的马拉松比赛之后有感而发,“胜负输赢,只是在驱赶着心中的自己往前走”。那时恰好也是10月,他对当时的气温也表示了担忧:“19度的气温,属实略高”。
夏に五輪を開くのは、米テレビ局の都合だ。欧米の人気スポーツが手薄な時期に放送したいからという。言いなりになっているIOCから「選手の健康」の言葉を聞くたびに、ため息が出る。
在夏天举办奥运会,是为了方便美国电视台。据说,夏天正是欧美人气运动比赛项目的淡季,美国电视台想在这个时候转播奥运会。每当我听到对美国言听计从的IOC拿“选手的健康”之类的话当幌子时,都不禁叹气。
单词解析
ちんちん【擬声語】
車掌と運転手との間にあって、合図のためにひもを引いて鳴らした鐘の音。
IOC【International Olympic Committee】
国際オリンピック委員会。オリンピック大会の国際的統轄機関。
1894年創立。本部はスイスのローザンヌ。
泥縄(どろなわ)【慣用】
「泥棒を捕らえて縄をなう」の略、物事に出合ってからあわてて準備をすること。
例
泥縄式の受験勉強。
临时抱佛脚的学习。
手薄(てうす)【形容動詞】
①手元に少ない。
例
在庫が手薄になった。
库存不多了。
②人手が少ない。
例
敵陣は守備が手薄だ。
敌方守备薄弱。
③不十分。
例
この方面は研究が手薄だ。
这方面的研究很少。
溜息(ためいき)【名詞】
心配?失望?感動などの時に思わずもらす大きな息。
例
溜息をもらす。
叹气。
插播一条消息:
本栏目的两大明星课程——天声人语翻译学习的公开课与VIP课都已经上线啦!
想必各位读者对这两门课程都有所耳闻,也十分好奇这“两兄弟”的区别。
我们专门为大家整理出了这两门课程的内容架构与特色。
快来看看吧~
公开课:【天声人语】听了这门公开课,我们就是朋友!
VIP课:【天声人语】VIP课程大揭秘!(更新版)
背景知识札幌移転理由は気温と実績 五輪マラソンでIOC
2020年東京五輪のマラソンと競歩の札幌移転案について、国際オリンピック委員会(IOC)は25日、移転理由などをまとめた資料を公表した。東京と比べて8月の平均気温が3~4度低いことや、北海道マラソンを毎年夏に開いた実績を挙げている。
資料はIOCのコーツ調整委員長と東京都の小池百合子知事との会談に合わせて用意され、記者団にも配布された。マラソンと競歩で棄権者が続出した陸上の世界選手権が開かれた中東ドーハと、熱中症の危険度を示す暑さ指数(WBGT)で東京はほぼ同水準だと指摘。ドーハで救急搬送される選手の写真なども掲載し「競技環境が酷似している」と強調した。
——ヤフー?ニュース
天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。
附1:天声人语正版资源付费订阅地址:
https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html
附2:本日翻译担当者微信:ZM19930428
朗读:ケっちゃん
翻译:momo
审校:Aurora.、南滨猪精、公小米
排版:南滨猪精
●【天声人语?有声版】柿くへば……(20191024)
●【天声人语?有声版】被災地に雨(20191023)
●【天声人语?有声版】にわかファンのW杯(20191022)